Tutorial Menerjemahkan Game Digimon World (PS 1)



     Tempo hari ada request untuk menerjemahkan game Digimon World dan juga pertanyaan cara menerjemahkannya. Untuk menerjemahkan saat ini mungkin belum ada waktu, tapi setidaknya aku bisa mencoba membantu mereka yang ingin menerjemahkannya. 

     Tutorial ini adalah untuk game Digimon World pertama, tapi bisa juga untuk beberapa game yang menggunakan sistem tabel yang mirip. Untuk game-game yang scriptnya terkompresi (Legend of Legaia, Brave Fencer Musashi, dsb), saat ini masih belum bisa bantu.

     Pertama, jalankan game lewat emulator hingga ada teks/dialog. 


Di sini, kita akan memilih kata "yourself" sebagai kata kunci pencarian untuk menyusun tabel karakter.

     Buka aplikasi Monkey-Moore, dan masukkan kata "yourself" (tanpa tanda petik) di kolom pencarian. Kalian akan dapati pencarian tak membuahkan hasil. Kini coba pencarian alternatif. Beri tanda "*" di antara huruf, juga jangan lupa beri tanda centeng pada "Enable Wildcards (*)". Maka hasilnya akan muncul seperti ini.

Kita dapati a=81, tapi karena kita melakukan pencarian dengan diselingi karakter *, maka nilai hex untuk a adalah XX81 atau 81XX. Kita akan tentukan nanti. Juga, hasil pencarian pertama memiliki Offset (alamat) 0x13FDBDEB. Catat alamat ini.

*Sebenarnya dari hasil di Monkey-Moore ini juga sudah bisa ditentukan, karakter b menyelingi tiap huruf. Karena a=81, maka b=82. Dan karakter b ada di depan y dan menyelingi huruf yang membentuk yourself, maka nlai hex untuk a adalah 8281, b=8282, c=8283, dst. Tapi kita uji lagi nanti.

     Jalankan aplikasi WindHex dan buka ISO game Digimon World. Klik menu Search->Goto to Offset, dan masukkan 13FDBDEB di kolom File Position, lalu klik Done. Posisi kursor akan meloncat ke posisi itu.

Kita lihat nilai hex 99 (mewakili y, huruf awal dari kata yourself) didahului nilai hex 82, yang juga menyelingi karakter-karakter keduanya. Pencarian awal dengan Monkey-Moore sebelumnya memberi nilai a=81, berarti nilai hex untuk a=8281, b=8282, c=8283 dst hingga y=8299 dan z=829A.

     Di aplikasi WindHex, klik menu Tool->Table Maker, dan masukkan nilai tadi (8281=a, 8282=b, 8283=c dst). 


Simpan tabel tadi, misal dengan nama dw1.tbl. Pilih 'Yes' saat ditanya apa ingin menggantikan tabel dengan tabel baru tadi. 

     Perhatikan bahwa kini teks di WindHex sudah lebih jelas. Dan nampaknya teksnya berbeda dengan dialog awal tadi, tapi tak masalah. Pertama kita harus lebih melengkapi tabel karakternya dulu.


Kita lihat tiap kata dipisah oleh nilai hex 8140, dan kita bisa menebak ini adalah spasi. Klik menu Tool->Table Editor, dan masukkan nilai 8140= (spasi), lalu simpan. Hasilnya:



     Klik menu Search->Text Search, dan masukkan kata "about yourself" di kolom pencarian. Klik Find, dan kita dibawa ke alamat berikut.


Bandingkan dengan teks [I'm Jijimon. Tell me about yourself.] tadi. Kita temukan nilai hex di depan ijimon (yang mestinya adalah huruf J) adalah 8269. Ini artinya 8269=J, artinya 8260=A. Klik lagi menu Tool->Table Editor, dan masukkan nilai 8260=A, 8261=B, 8262=C, dst. Kita juga temukan nilai hex setelah kata ijimon, yang mestinya berupa tanda titik, adalah 8142. Artinya 8142=. Masukkan juga di tabel lewat menu Table Editor. 

     Dengan cara yang sama, kita akan temukan 8175=', atau 0D00 mewakili ganti baris (kalian bisa menggunakan simbol \ untuk mempermudah). Lakukan langkah yang sama untuk melengkapi tabel jika menemukan karakter yang belum ada di tabel nanti, misal tanda koma, tanda seru, tanda tanya, tanda kutip dan sebagainya, bahkan kode warna teks. Dan kalian bisa mulai mengeditnya. Ingat untuk menekan tombol TAB untuk menggeser kursor antara mengedit nilai hex (di kiri) atau teks (di kanan).



     Ada beberapa catatan untuk mereka yang ingin menerjemahkan game ini. Pertama, ingat untuk memastikan kursor ada di posisi awal digit (82) sebelum mulai mengedit, jika tidak hasilnya akan berantakan. 

     Lalu, jika kalian selesai mengedit dan menyimpan, tapi teks tak berubah, itu karena ada script yang sama di lokasi berbeda, kalian tinggal mencari yang mana script yang digunakan dan mengeditnya lagi. Pengulangan macam ini umum ada di game PS, dan Parasite Eve 1 adalah yang terburuk, script yang sama bisa diulang lebih 30 kali, padahal yang terpakai cuma satu!
 
     Jika kalian enggan mengedit ISO secara langsung, mungkin kalian bisa menggunakan CDmage untuk mengekstrak filenya, mengeditnya, lalu memasukkannya lagi. Saat ini, aku belum mencek file mana yang berisi teks dalam game, mungkin akan diupdate di lain waktu. 

     Terakhir, seperti biasa, perhatikan ruang untuk memasukkan karakter. Kemungkinan kalian tak punya cukup tempat untuk memasukkan teks cukup tinggi.
Tutorial Menerjemahkan Game Digimon World (PS 1) Tutorial Menerjemahkan Game Digimon World (PS 1) Reviewed by Pi-Man on 8.3.21 Rating: 5

12 komentar

  1. Makasih banyak bang reqruestnya terpenuhi... Abang emang suhu.. Goodjob! Sukses terus bang...

    BalasHapus
  2. Tolong bg Translate in sampai selesai. Pengen main ini game dgn bahasa indo,biar tau alur ceritanya.

    BalasHapus
  3. Tnaya min, jadi untuk semua game yang ingin di-translasi itu harus dimainkan sendiri sampe tamat hingga kalo ada side quest juga harus dijalani biar tidak ada dialog yang ketinggalan berarti?

    BalasHapus
    Balasan
    1. Umumnya begitu. Itu salah satu alasan kenapa proses translasi memakan waktu. Kadang harus sering ngulang untuk menguji hasilnya.

      Hapus
    2. Wah susah ya, apalagi kek FF dan RPG yg segala banyak side quest dan hidden quest gitu.
      Gada cara lain ya min yang lebih praktis? Kalau sampe mengulang gitu juga apakah gada cara buat ngotak atik suatu setting biar langsung ke titik tertentu pada gamenya?

      Hapus
    3. Jika ada tool yang bisa menampilkan semua teks dalam game, itu akan lebih mudah. Tapi tool macam itu amat jarang.

      Ada juga tool yang akan mengekstrak dan memasukkan lagi teks dari dan ke dalam game, tapi selain jarang, juga ada potensi struktur file berubah. Untuk ISO, ada potensi game hang.

      Kalau manual, paling jika ada video youtube yang menampilkan 100% game, itu bisa dilihat untuk mencari teksnya. Tapi untuk RPG, hampir gak ada yang sambil ngomong dengan semua NPC.

      Hapus
  4. Android bisakah bang
    Pake windhex mobile

    BalasHapus
    Balasan
    1. Bisa. Tapi harus masukkan kode untuk tabel karakternya sendiri.

      Hapus
  5. Maksud mengulang script sampai 30x ini yang mana gan, apakah script yg dimaksud 0x13FDBDEB?

    BalasHapus
    Balasan
    1. Itu untuk Parasite Eve.
      Script yang sama diulang sepanjang file PE.IMG, bisa smapai 33 kali. Padahal yang terpakai cuma 1.

      Hapus
  6. Beruang Laut AFAIK lebih ke penyedia ISO.
    Palapa dulu mengerjakan Breath of Fire IV dan Harvest Moon BTN, yang keduanya gak dikompresi seperti Legaia.

    JIka ada hacker, mungkin bisa bantu mengekstrak script dan memasukkan lagi. Tapi game-game yang ada versi PAL Eropa jarang ada yang mau bikin ekstraktornya, karena sudah ada versi bahasa mereka sendiri.

    BalasHapus

Post AD